Pfeffer-Schock
Schon im Flugzeug nach Istanbul erlitt die Frogg einen leichten Kulturschock. Wegen dieses kleinen Päckchens auf unserem Lunchtablett:
Kenner der Frogg'schen Auseinandersetzung mit der Peperoni-Frage werden leicht verstehen, weshalb. Hatte die Frogg doch vor den Ferien fleissig ein paar Worte türkisch gelernt und brav memoriert: "Biber" heisst "Peperoni" oder "Paprikaschote" (etwa in "biber dolması", gefüllte Peperoni). Wenn "biber" aber irgendetwas mit Paprika heisst, so eines der unerschütterlichen Frogg'schen Glaubenssätze, dann kann "biber" unmöglich auch "Pfeffer" heissen.
Und doch war in dem Päckchen Pfeffer.
Wie also heisst dann Paprika?
Die Frage drehte irgendwo im Frogg'schen Hinterkopf ihre Runden. Derweil besichtigten wir auch Gewürzmärkte. In Istanbul. In Bodrum.
Und hier fand ich eines Tages die Antwort: In einem Kistchen lag ein rotes, grob gemahlenes Pulver, auf dem Schildchen dazu stand kırmızı biber: Roter... ja, was jetzt? Pfeffer oder Paprika?
Mein Sprachführer schaffte Klarheit: kırmızı biberheisst "Paprika (Gewürz)".
Ich musste eines meiner Dogmen revidieren und feststellen: Die Welt ist eben doch komplizierter als ich gedacht habe. Oder einfacher?
Kenner der Frogg'schen Auseinandersetzung mit der Peperoni-Frage werden leicht verstehen, weshalb. Hatte die Frogg doch vor den Ferien fleissig ein paar Worte türkisch gelernt und brav memoriert: "Biber" heisst "Peperoni" oder "Paprikaschote" (etwa in "biber dolması", gefüllte Peperoni). Wenn "biber" aber irgendetwas mit Paprika heisst, so eines der unerschütterlichen Frogg'schen Glaubenssätze, dann kann "biber" unmöglich auch "Pfeffer" heissen.
Und doch war in dem Päckchen Pfeffer.
Wie also heisst dann Paprika?
Die Frage drehte irgendwo im Frogg'schen Hinterkopf ihre Runden. Derweil besichtigten wir auch Gewürzmärkte. In Istanbul. In Bodrum.
Und hier fand ich eines Tages die Antwort: In einem Kistchen lag ein rotes, grob gemahlenes Pulver, auf dem Schildchen dazu stand kırmızı biber: Roter... ja, was jetzt? Pfeffer oder Paprika?
Mein Sprachführer schaffte Klarheit: kırmızı biberheisst "Paprika (Gewürz)".
Ich musste eines meiner Dogmen revidieren und feststellen: Die Welt ist eben doch komplizierter als ich gedacht habe. Oder einfacher?
diefrogg - 2. Jul, 11:37
7 Kommentare - Kommentar verfassen - 0 Trackbacks